
Originally Posted by
Paris
I tried to find an interview in Breton but didn't find it. Apparently this is a breton song, I was wondering if you could understand it:
I suspect that he might have a bit of trouble with it. (Perhaps not though) To a non-native French speaker, spoken Breton sounds like French. Even if the words aren't similarly formed, the pitch and accent (which really account more for how people perceive languages anyway) sound alike. There's a specific term for this sort of phenomenon, but I'm not remembering it at the moment. It basically revolves around less prestigious, minority languages gradually adapting accents that are in many ways similar to the main, prestige dialect spoken where they live.
I think that probably, even if there were mutual intelligibility in the written language between Welsh and Breton, it would be non existent in the spoken language. The effect would most likely not be unlike when you hear an Englishman trying to speak French with such a heavy accent that you do not at first realize that he is, in fact, attempting to speak French.
But maybe I am wrong and cenydd will surprise me.
Last edited by Plymouth; Sep 30 2011 at 06:12 PM.
"Criticism may not be agreeable, but it is necessary. It fulfills the same function as pain in the human body -- it calls attention to an unhealthy state of things."
-Sir Winston Churchill
Bookmarks